quarta-feira, 7 de setembro de 2011

SAUDADE...

A palavra saudade, privilégio da língua portuguesa, deriva-se do latim solitatem, que quer dizer solidão. Assim, somente as pessoas que falam o português têm uma palavra específica para falar desse sentimento. Mas, independente de nacionalidade, quem poderia afirmar que jamais sentiu um aperto no peito, um vazio na alma e a sensação de ausência que chamamos de saudade? Com certeza ninguém, pois todos nós, vez ou outra, passamos pela experiência de mergulhar nas recordações do passado na tentativa de trazer de volta algo ou alguém que está distante. A saudade pode vir acompanhada de uma nostalgia gostosa dos momentos vividos ou de uma inquietação ardente no coração que não consegue aceitar a ausência. Pode ser aliviada com as lágrimas, amenizada pelas lembranças, atenuada pelo tempo, mas enquanto houver memória ela jamais deixará de existir... Janaina Xavier, Setembro 2011

Inglês: I miss you – sinto sua falta; Homesickness – sentir falta de casa ou do lugar;
Espanhol: Recuerdo – lembrança; Te extrano mucho – sinto falta;
Italiano: Ricordo affettuoso – lembrança carinhosa;
Latim: Desiderum – desejo de ter de volta; Lenirium – matar a saudade;
Francês: Souvenir – lembrança; Tu me manque – sinto sua falta;
Grego: Mnéia ou mnéme – sentir falta;
Alemão: Heimweh – saudade da casa ou do lugar; Sehnsucht - desejo de ter algo de volta.

Saudade, Almeida Jr, 1899

Nenhum comentário:

Postar um comentário